пятница, 4 августа 2017 г.

Французский язык для всех: от слова к ...

Для меня в изучении языка интересно не тупое заучивание фраз и выражений, чтобы только научиться говорить. Гораздо больше удовольствия доставляет копаться в языковых и культурологических "корешках". От одного слова можно набрести на такую кучу интересностей, что дух захватывает. Это сродни интернет-серфингу. И мне такой подход заменяет французское вино, которое я все равно не пью. Или возьмем французский язык для детей - работает тоже. Ищите в истоках, и будет вам счастье. Сегодня приведу пример, как одно только слово дает огромную пищу для размышлений (благо от такой пищи не растолстеешь). Пост будет чисто взрослый, но его можно проецировать и на все детские занятия. Как-нибудь напишу и про детское.


Итак, наткнулась я на слово farniente. Задумалась, что оно значит. Простой поиск в словаре, дает лишь перевод "ничегонеделание, безделье, праздность". И тут я задумываюсь о том, что летом мне это слово очень понадобится. А если идти еще дальше, то такой вид досуга мне, к сожалению, практически недоступен. Диагноз - трудоголик (у вас тоже так???), и я пытаюсь в последнее время с этим в разумных пределах бороться. 



Начну не с начала, конечно, как бы надо делать, а с самого простого. Самое простое - послушать что-нибудь. Песню, например. И вот, пожалуйста, оказывается Шарлотта Рэмплинг поет целую песню об этом. 


Ну, а вообще, хорошо бы заглянуть в Larousse и посмотреть, что там про это слово пишут.

Ну, во-первых, тут сразу поясняют откуда у слова ноги растут.
(italien farniente, de fare, faire, et niente, rien) - от итальянского слова "ничего не делать" Такие дела. И это с любовью французов только к своим словам.

Во-вторых, дают пример Douce oisiveté (прим. ав. приятное ничегонеделание) : Aimer le farniente (либить безделье / ничегонеделание).

Дальше - гугл в помощь. Можно найти 100500 примеров использования слова в речи. Вот некоторые мои находки.

Ah que j'aime le farniente de l'été !  - О, как мне нравится летнее ничегонеделание!

Est-ce utile de faire du farniente ? - Полезно ли предаваться безделью?

Le farniente est-il suffisant pour recharger les batteries ? - Безделье, достаточно ли этого, чтобы "перезагрузить батарейки" (достловно) / полностью отдохнуть?

Pour certains, été rime avec farniente! - Для некоторых лето рифмуется с бездельем!

Farniente : l'art difficile de ne rien faire! - Безделье - непростое искусство ничего не делать!***

Ну, вы поняли, что "предаваться безделью" - faire du farniente

*** Для соратников по моему диагнозу "трудоголик", также предлагаю целую ссылку на статью о том, КАК нужно предаваться ничегонеделанию.  На французском языке, конечно же. Нужное слово там используют много. И вообще, интересно почитать.

И на десерт - культорологический такой момент. Нашла я стихотворение, тоже очень летнее.  И его даже с детьми выучить можно, столько там хорошеньких словечек. Стихотворение французского поэта Теофиль Готье, которое так и называется "Праздность". Думаю для стихотворения, такой перевод более подойдет. Кстати, сайт, где я это стихотворение нашла, я очень люблю и часто на нем читаю поэзию - Poetica.fr. Вот и отличный повод заодно познакомиться с французской поэзией и ее представителем.


Far-niente

Théophile Gautier

Quand je n’ai rien à faire, et qu’à peine un nuage
Dans les champs bleus du ciel, flocon de laine, nage,
J’aime à m’écouter vivre, et, libre de soucis,
Loin des chemins poudreux, à demeurer assis
Sur un moelleux tapis de fougère et de mousse,
Au bord des bois touffus où la chaleur s’émousse.
Là, pour tuer le temps, j’observe la fourmi
Qui, pensant au retour de l’hiver ennemi,
Pour son grenier dérobe un grain d’orge à la gerbe,
Le puceron qui grimpe et se pende au brin d’herbe,
La chenille traînant ses anneaux veloutés,
La limace baveuse aux sillons argentés,
Et le frais papillon qui de fleurs en fleurs vole.
Ensuite je regarde, amusement frivole,
La lumière brisant dans chacun de mes cils,
Palissade opposée à ses rayons subtils,
Les sept couleurs du prisme, ou le duvet qui flotte
En l’air, comme sur l’onde un vaisseau sans pilote ;
Et lorsque je suis las je me laisse endormir,
Au murmure de l’eau qu’un caillou fait gémir,
Ou j’écoute chanter près de moi la fauvette,
Et là-haut dans l’azur gazouiller l’alouette.

(Théophile Gautier, Premières Poésies)

Конечно, я привела пример, зацепивший меня. Вас могло заинтересовать что-то совсем другое. К примеру, я тут нашла еще, что такое итальянское выражение неоднократно встречается в книге "Ешь, молись, люби". Я ее не читала. У каждого что-то свое. Но на мой взгляд, этот метод могут использовать все для пополнения словарного запаса, смакуя при этом язык.

Спасибо вам, что остаетесь со мной, что читаете, комментируете и помните! 

❤❤❤ Всего вам французско-изысканного❤❤❤

Марина

4 комментария:

  1. А хорошее слово! И очень помогает стресс снимать))) Я запомню.

    ОтветитьУдалить
  2. Ольга, спасибо большое за комментарий! Рада, что пригодилось:-)

    ОтветитьУдалить
  3. Марина, Вы- потрясающий исследователь.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Люба, спасибо большое за такой лестный комментарий! Надеюсь, диссертационный совет в ближайшее время, пусть и на другую тему, тоже так скажет:-)

      Удалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...