Когда преподаешь французский язык для детей, сталкиваешься с такими вопросами, которые у меня никогда не возникали во моем взрослом изучении. И это так интересно!
Например, в самом начале Алисиного знакомства с французским языком мы слушали
разные детские песенки, среди которых была песенка и о сове (hibou).
Далее рисуя или выполняя некоторые поделки, мы так и называли
изготавливаемую птицу.
Однако пришло время пересмотреть и расширить наши знания. И толчком к этому послужила детская книжка про совят на французском языке (Bébés chouettes). Казалось бы во всей книжке были нарисованы самые обычные совы, ничем не отличающиеся от ранее нам известных. Только назывались они в этой сказке не hibous, а chouettes.
Как объяснить детям на французском языке, где hibou, а где chouette, и что, вообще-то, это все совы, только чуть-чуть разные?